Kirjoittamisen kritiikkipiiri

proosaa, novelleja, runoja, kolumneja

Herra Ye

Posted by kritiikkipiiri : 10 lokakuun, 2007

On henkilöitä, joista voidaan sanoa, että hän on ye gong hao long. Tämän
takana on tarina herra Yestä, joka keräsi kaikkea lohikäärmeisiin liittyvää
ja ihaili niitä kovasti, mutta kun oikea lohikäärme tuli häntä tapaamaan,
hän pelästyi ja juoksi karkuun.

Kiitos ystäväni, Päivin, joka kertoi tämän tarinan minulle.

Toivon, että kurssilaiset lauantaiksi, tai halukkaat blogiin, miettivät, minkälainen ihminen Herra Ye on. Ja sitä, miten tämä liittyy omaan kirjoittamiseen ja henkilöhahmoihin, joita luo.

Taru

6 vastausta kirjoitukseen “Herra Ye”

  1. Maija said

    Kävin heti guuglaamassa tuon, ja youtubesta löytyi parin minuutin mittainen animaatio kyseistä herrasta.
    Mieleen tuli näin äkkiseltään, että Herra Ye (kuka tahansa meistä) haaveilee jostain saavuttamattomasta. Ehkä vähän pelkääkin sitä. Ja sitten kun sen lopulta kohtaa, ei osaakaan käsitellä asiaa, vaan pakenee. Ehkä katuu myöhemmin, ettei ollut tarpeeksi rohkea sillä hetkellä.
    Omaan kirjoittamiseen ehkä siten, ettei pidä tavoitella mahdottomia. Tai ehkä pitää. Tai ainakin tosipaikan tullen olla rohkea!
    Mietintään, palataan lauantaina :-)

  2. Satu said

    Tsehovin Kolme sisarta on oivallinen kuvaus paremman elämän kaipuusta. Moskovaan, Moskovaan pitäisi päästä! Meillä kaikilla lienee oma Moskovamme. Ja sitten tulee Tolstoi sanomaan – ikuisen virheen tekevät ne, jotka luulevat onneksi toiveittensa täyttymistä.

    Niin tai näin, mutta onneksi syntyy uusia haaveita.

  3. Anja said

    Me ihmiset luulemme pääsevämme eroon peloistamme lukemalla niistä ja käsittelemällä niitä mahdollisimman paljon. Mutta kun ne tulevat oikeasti kohdalle, pötkimme pakoon.

    Samalla tavalla haluamme hankkiutua eroon ikääntymisestä. Haluamme terveytemme pidentämistä niin pitkälle kuin mahdollista.

    Myös unelmien kohdalla on usein näin. Kaukaa on helppo rakastaa ja ihannoida. Mutta kun kohde on ovellamme, kadumme, että olimme avanneetkaan ovea.

  4. Taru Salminen-Aalto said

    Maija, Satu ja Anja,

    hienoja tulkintoja. Ja te kaikki olette yhtä oikeassa.

    Emme kurssipäivänä ehtineet tähän aiheeseen. Ja se johtuu siitä, että minä hölpötin jostakin ihme kivestä ja sitten teimme tärkeintä eli käsittelimme kurssilaisten tekstejä. Aika loppui, ja minulta myös katkesi osittain pää.

    Jos emme tähän aiheeseen seuraavallakaan kerralla ehdi, niin lupaan jokaiselle henkilökohtaisen kommentin kun kurssi loppuu minun osaltani.

    Pian blogiin tulee myös antamani tehtävä. Todennäköisesti huomenna.

    Taru

  5. Taru Salminen-Aalto said

    Hyvät kurssilaiset!

    Minä en suotta ole ihastunut Herra Yen tarinaan tai ylipäänsä kiinalaisten idiomeiden saloihin. Neljän merkin idiomit kertovat tarinan muodossa ihmisten erilaisista piirteistä. Herra Yen tarina kertoo, että ihminen teeskentelee, ei ole
    sitä mitä sanoo.

    Henkilökuvien luomisessa olen koko ajan korostanut, että ihmiset syntyvät toiminnan kautta. Herra Yesta ei sanota tarinassa, millainen hän on, vaan hänet luodaan toiminnan kautta.

    Jokaisen uuden idiomin kohdatessani minä huomaan ajattelevani liian monimutkaisesti. Yleensä ensimmäinen mielikuva on se oikea. Mutta loppujen lopuksi ei ole väliä, ymmärrämmekö me henkilöhahmon oikein. Jokaisen tarinan ihminen on meille oma ja erilainen. Pääasia on, että hänet on luotu uskottavaksi. Ja nyt en enää puhu kiinalaisista.

    Tänään mietin uutta idiomia, ja koska se on niin hyvä, jaan sen teidänkin kanssanne. Jokainen, joka tätä miettii, saa ratkaisun omalle sähköpostilleen. Minäkään en vielä tiedä, millaisena ihmisenä kiinalaiset tämän tarinan ihmistä pitävät. Sen kertoo minulle sähköpostilla ystäväni, Päivi, jonka kanssa bongasimme Maijan kolme kertaa kirjamessuilla sunnuntaina. Hyvä Maija!

    ”Bei gong she ying, malja jousi käärme heijastus

    Jin-kaudella (265-420) mies nimeltä Yue Guang kutsui kerran ystävänsä
    lasilliselle kotiinsa. Kun ystävä nosti maljaansa, hän näki pienen käärmeen
    viinissä, mutta pakottautui juomaan. Kotona ystävä muisti tapahtuman ja
    tunsi sellaista inhoa, että sairastui. Kun Yue Guang kuuli tästä, hän kutsui
    ystävänsä uudestaan. Hän pyysi tätä istuutumaan samalle paikalle ja juomaan.
    Silloin ystävä näki, että käärme maljassa oli todellisuudessa seinällä
    riippuvan jousen heijastus. Huomattuaan tämän hän parani nopeasti.”

    Hyviä ja riivaavia hetkiä henkilöhahmojenne parissa! Uskaltakaa luoda henkilöitä, vaikka ne veisivät teidät suohon tai harhaan! Kirjoittaminen on rohkeuskoe!

    Kiitän teitä kaikkia tämän syksyn hetkistä. Oli hulvattoman hauskaa! Kirjamessuilla törmäsin kirjaan, jossa kerrottiin, että nenän oikealla ja vasemmalla puolella on eroja. Jos vävyn nenän vasenta puolta kutittaa, puhuu anoppi pahaa hänestä… tai jotain sinne päin. Suosittelen Markukselle ja Jaanalle!

    Taru

  6. Maija said

    Huu hei, kirjaviisaat kirjamessuilla! Juu, niinhän me Tarun kanssa törmäiltiin kolme kertaa (onko siinä jokin taika?)
    Minä viihdyin Kotimaisten kielten tutkimuskeskuksen osastolla hyvinkin, ja ostin Kielitoimiston oikeinkirjoitusoppaan. Nyt pääsen ”pilkuttamaan” oikein kunnolla ;-D
    Kiinalaisista en osaa tähän hetkeen muuta sanoa kuin että kaukana ovat.

Vastaa

Täytä tietosi alle tai klikkaa kuvaketta kirjautuaksesi sisään:

WordPress.com-logo

Olet kommentoimassa WordPress.com -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Google photo

Olet kommentoimassa Google -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Twitter-kuva

Olet kommentoimassa Twitter -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Facebook-kuva

Olet kommentoimassa Facebook -tilin nimissä. Log Out /  Muuta )

Muodostetaan yhteyttä palveluun %s

 
%d bloggaajaa tykkää tästä: